Lula
Przyszli rodzice nadesłali do Rady list z pytaniem o możliwość nadania córce imienia Lula:
Zwracamy się z uprzejmą prośbą o wydanie pozytywnej opinii odnośnie do angielskiego imienia Lula, które chcielibyśmy nadać naszej córce. Imię Lula używane jest głównie w anglojęzycznych krajach, ale myślimy, że z powodzeniem mogłoby przyjąć się w naszym kraju ze względu na swoje, według nas, „polskie” brzmienie. Przedstawiliśmy naszą propozycję rodzinie, przyjaciołom i spotkaliśmy się z ich pozytywną reakcją. Uważamy, że imię Lula spełnia wszystkie kryteria dyktowane przez polskie prawo. (…)
Opinię przygotował prof. dr hab. Walery Pisarek:
(…) z żalem odpowiadam na Państwa prośbę, bo nie mogę jej spełnić. Imię Lula traktuje się w Polsce bądź jako zdrobnienie, bądź jako dziecięce spieszczenie. Piszą Państwo, że imię to „używane jest głównie w anglojęzycznych krajach”. Potwierdza to bodaj największy na świecie skarbiec imion, jakim jest amerykański portal „Behind the Names”. Ale też informuje, że jest to „diminutive of LOUISE and names that begin with Lu”, czyli zdrobnienie imienia Luiza i innych imion zaczynających się od Lu. Podobnie skomentuje formę Lula polski językoznawca, z tą różnicą, że uzna ją za zdrobnienie imienia Ludmiła lub innych zaczynających się od Lu. W USA zasięg użycia zdrobnień imion w życiu publicznym jest znacznie szerszy niż w Polsce. Mało kto w Polsce wie, że Jimmy Carter ma „w paszporcie” imię James, a nie Jimmy, a Bill Clinton – William, a nie Bill. Podobnie Amerykanki częściej niż Polki używały i używają zdrobniałego imienia Lula w życiu publicznym.
październik 2011