Michelle, Miguel

Do Rady Języka Polskiego nadesłano następujący list:

Chciałbym dać dziecku na imię Michelle (żeńskie, z franc.) lub Miguel (męskie, z hiszp.). Wprawdzie istnieją w języku polskim odpowiedniki tychże imion, jednakże zgodnie z Państwa wcześniejszymi decyzjami, dopuszcza się nadawanie dzieciom odpowiedników polskich imion występujących w innych językach.

Opinię przygotowała sekretarz Rady, dr Katarzyna Kłosińska:

(…) jak Pan słusznie zauważył, imiona Michelle i Miguel mają w polszczyźnie odpowiedniki. Są nimi Michalina i Michał. Michelle i Miguel nie spełniają także innych warunków, jakie powinny spełniać imiona nadawane dzieciom mającym polskie obywatelstwo i polską narodowość – ich pisownia znacznie różni się od wymowy, a dodatkowo forma Michelle nie wskazuje na płeć dziecka. Z tych wszystkich powodów kierownik USC może nie wydać zgody na ich rejestrację, a jeśli zwróci się do Rady Języka Polskiego z prośbą o opinię w tej sprawie, to będzie ona negatywna.

grudzień 2010 r.