Marina
W sprawie imienia Marina nadesłano do Rady następujący list:
(…) chciałabym zadać Państwu nurtujące mnie pytanie dotyczące imienia dla mojej córeczki. Chciałabym jej dać na imię Marina. Jest to imię pochodzenia łacińskiego i oznacza ‘morska’. Bardzo popularne jest we Włoszech, Hiszpanii, Portugalii i Rosji. Podobno spolszczona wersja tego imienia to Maryna (nie jestem pewna). Uważam, że imię Maryna jest trochę ośmieszające, ponieważ istnieje wiele żartów o tematyce tego imienia oraz wyrażenie „… (tylna część ciała) Maryny”. Imię Marina pozwala odróżnić płeć dziecka, spełnia także pozostałe warunki stawiane imionom (a wyłożone w „Zaleceniach dla urzędów stanu cywilnego dotyczących nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej”) – nie jest ośmieszające, nie jest zdrobnieniem innego imienia, nie jest tożsame z nazwą geograficzną ani nazwą pospolitą; zawiera litery występujące w polskim alfabecie. Bardzo proszę o odpowiedź i rozwianie moich wątpliwości.
Odpowiedział prof. dr hab. Walery Pisarek:
(…) ma Pani rację: łacińska Marina rzeczywiście się stała na polskim gruncie swojską Maryną, ale trzeba dodać, że także delikatną Marynią; podobną formę uzyskały na polskim gruncie inne wyrazy związane z morzem, jak marynarz, marynarka, marynista (malarz, pisarz). Skłonność do przejmowania przez Polaków obcego -ri– jako -ry– nadal się utrzymuje, jak świadczy nazywanie marihuany marychą. Nie mam więc wątpliwości co do tego, że zapisana Marina pozostanie wśród koleżanek i kolegów Maryną lub Marynią, a nie Marinią. Pisze Pani, że imię Marina nie jest ośmieszające. Zgodzę się z tym, jeśli przyjmiemy, że nie ośmiesza pretensjonalny snobizm. Poza tymi uwagami nie zgłaszam zastrzeżeń wobec planów nadania małej Polce imienia Marina.
styczeń 2010 r.