Elena
W sprawie imienia Elena przesłano następujący list:
(…) piszę z zapytaniem o konkretne imię. Tym imieniem jest Elena (z języka greckiego odpowiednik Heleny). Czy zostanie ono zaakceptowane przez Urząd Stanu Cywilnego. Bardzo mi zależy na odpowiedzi, gdyż jestem wyjątkowo do niego przywiązana.
Odpowiedziała sekretarz Rady, dr Katarzyna Kłosińska:
(…) kierownik urzędu stanu cywilnego może odmówić zarejestrowania Pani córki pod imieniem Elena, ponieważ – jak sama Pani zauważyła – ma ono polski odpowiednik w postaci imienia Helena. Tymczasem zgodnie z „Zaleceniami dla urzędów stanu cywilnego, dotyczącymi nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej” (opublikowanymi w „Komunikatach Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN”, nr 1(4)/1996; www.rjp.pan.pl), wskazane jest „nadawanie imion w postaci przyswojonej przez język polski, a więc np.: Jan, nie John lub Johann; Katarzyna, nie Catherine; Klara, nie łacińskie Clara ani włoskie Chiara; Małgorzata, nie Margareta; Marcin, nie Martin; Piotr, nie Peter itp.”.
wrzesień 2009 r.