Polski odpowiednik wyrazu „coaching”
Pewien korespondent zapytał o polski odpowiednik wyrazu coaching. Odpowiedział prof. Walery Pisarek:
[…] w nauce o zarządzaniu terminowi coaching przypisuje się różne znaczenia, pomijając jego znaczenia w innych dziedzinach życia. W znaczeniu opisanym przez Pana proponuję tutorstwo jako wyraz utworzony od rzeczownika tutor, z łacińskiego tutor ‘opiekun’. Ten łaciński wyraz zapożyczyliśmy też za pośrednictwem angielskiego, stąd wymawiany jest zwykle z angielska jako tiutor. Proponuję dla tutorstwa wymowę polsko-łacińską, czyli zgodną z polską pisownią.
2008 r.