Iwan

Kierownik USC w Lęborku poprosiła Radę o opinię w sprawie nadania chłopcu imienia Iwan. Oto odpowiedź sekretarz Rady, dr Katarzyny Kłosińskiej:

[…] nadanie dziecku imienia Iwan naruszałoby zasadę I.1. wyłożoną w „Zaleceniach dla urzędów stanu cywilnego dotyczących nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej” (opublikowanych w „Komunikatach Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN”, nr 1(4)/1996, dostępnych również na stronie www.rjp.pan.pl), brzmiącą: „Zaleca się nadawanie imion w postaci przyswojonej przez język polski, a więc np.: Jan, nie John lub Johann; Katarzyna, nie Catherine; Klara, nie łacińskie Clara ani włoskie Chiara; Małgorzata, nie Margareta; Marcin, nie Martin; Piotr, nie Peter itp.”. Iwan to rosyjski odpowiednik polskiego imienia Jan. Dlatego – jeśli dziecko, które miałoby nosić to imię, ma polskie obywatelstwo i jest polskiej narodowości – Rada Języka Polskiego nie może wydać pozytywnej opinii o tym imieniu.

2004 r.