Iweta, Iwetta

Pewien korespondent poprosił Radę o opinię o imionach Iweta i Iwetta. Odpowiedziała mu sekretarz, dr Katarzyna Kłosińska:

[…] w polszczyźnie istnieją obie wymienione przez Pana formy – Iweta oraz Iwetta. Notuje je „Słownik imion” J. Grzeni (PWN, 2002, s. 160), dając pierwszeństwo formie Iweta. Iweta/Iwetta to rodzimy odpowiednik francuskiego Ivette/Yvette. Obie postaci tego imienia – i Iweta, i Iwetta − są jednakowo popularne w Polsce, każdą z nich nosi nieco ponad 300 kobiet. Warto pamiętać o tym, że różnica w zakończeniu tematu wyrazów (jedno „t” w formie Iweta – dwa „t” w formie Iwetta) powoduje niewielką różnicę w ich odmianie – Iweta w celowniku i miejscowniku ma postać Iwecie, natomiast Iwetta Iwetcie (zmiękczeniu, czyli zamianie w „ci”, ulega tylko ostatnie „t” – to, które bezpośrednio poprzedza „e”). Wymowa obu form – i Iwecie, i Iwetcie – w celowniku i miejscowniku jest jednak jednakowa – „iwecie”.

2004 r.