Lester

Poniżej zamieszczamy opinię przygotowaną przez prof. Andrzeja Markowskiego na temat męskiego imienia Lester:

Odpowiadając na pismo USC w Warszawie, Oddział Wola, informuję, że angielskie imię Lester nie było dotychczas w Polsce używane. Jak wynika z materiałów Instytutu Języka Polskiego PAN, w połowie lat dziewięćdziesiątych wśród obywateli RP był tylko jeden nosiciel imienia Lester. Pochodzi ono od nazwy miasta Leicester, wymawianej jako ‘lester’. Wprawdzie w świetle „Zaleceń” Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN z 1996 r., według których „nie powinno się nadawać imion […] pochodzących od nazw geograficznych”, można by takie pochodzenie tego imienia uznać za argument przeciw niemu, ale współcześnie mało kto z Polaków w ogóle je skojarzy z nazwą miasta. Natomiast Prawo o aktach stanu cywilnego nakłada na kierowników USC obowiązek odmowy nadania dziecku „imienia ośmieszającego, nieprzyzwoitego, w formie zdrobniałej oraz imienia nie pozwalającego odróżnić płci dziecka”. Żadnej z tych cech imieniu Lester nie przypiszemy. Wątpliwości może budzić odmiana tego imienia, a w szczególności to, jak się potraktuje „e” z drugiej sylaby w przypadkach zależnych. Ze względu na świeżą obcość imienia Lester należy je odmieniać tak jak imiona Roger i Prosper (a więc Lestera, o Lesterze), a nie tak jak imiona Kasper i Sylwester (a więc nie: Lestra, o Lestrze). Zdaniem części członków Rady formę Lester Polacy odczuwają raczej jako nazwisko niż imię.

styczeń 2008 r.