Oliver, Oliwier, Oliwer
Zarówno sekretarz Rady, jak i jej przewodniczący odpowiedzieli na pytania o poprawność form Oliver, Oliwier, Oliwer jako polskich imion męskich. Na pytanie USC w Kluczborku odpowiedziała sekretarz, dr Katarzyna Kłosińska:
[…] polskimi odpowiednikami łacińskiego imienia Oliverius, Olivarius są Oliwer i Oliwier (pierwszą formę podaje „Słownik imion” W. Janowowej i in. […], drugą – książka „Dlaczego Agnieszka a nie Ines? Wybierz imię dla swojego dziecka” W. Kupiszewskiego […]). Forma Olivier nie byłaby właściwa jako polskie imię, ponieważ zawiera literę „v”. Nadanie imienia Olivier byłoby sprzeczne z „Zaleceniami dla urzędów stanu cywilnego dotyczącymi nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej” […], w których czytamy: „Piszemy w, nie v” (II.2.b.).
Natomiast na pytanie pracowników innego USC o możliwość zmiany imienia Oliwer na Olivier albo Oliwier odpowiedział przewodniczący, prof. Andrzej Markowski:
[…] możliwe jest nadanie dziecku płci męskiej imienia w formie Oliwier. Pisownia Olivier nie jest właściwa w świetle „Zaleceń dla urzędów stanu cywilnego dotyczących nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej” […]. W p. II.2.b. tych „Zaleceń” czytamy: „Piszemy w, nie v, a więc np. Wirginia, Wioleta”.
2003 r.