Rozwój semantyczny zapożyczenia „leasing”
Wyraz leasing, zapewne znany ekonomistom od dawna, upowszechnił się w Polsce jako nazwa pewnego rodzaju dzierżawy wkrótce potem, jak się rozstaliśmy z socjalistyczną „gospodarką niedoboru”, tzn. na samym początku lat dziewięćdziesiątych. Znalazł się jako wyraz hasłowy już w „Suplemencie” do „Słownika języka polskiego PWN” z roku 1992. W tym wydawnictwie na s. 35 czytamy:
leasing [wym. lizing] m III, D. -u, N. -giem, ekon. ‘rodzaj dzierżawy maszyn i urządzeń połączonej z przeniesieniem własności, polegającej na oddaniu ich na określony czas do dyspozycji klienta, który płaci za to z wpływów uzyskanych dzięki eksploatacji tych urządzeń’: Leasing kontenerów, samochodów, samolotów. Dzierżawa w formie leasingu.
leasingowy [wym. lizingowy] ekon. ‘dotyczący leasingu, związany z leasingiem’: Przedsiębiorstwo leasingowe.
W roku 1993 leasing miał już swoje hasło w jednotomowym „Małym słowniku języka polskiego PWN”, powtarzane i w następnych jego wydaniach:
leasing [czyt. lizing] m III, D. -u ekon. ‘rodzaj dzierżawy pojazdów, maszyn i urządzeń, polegającej na udostępnieniu ich przedsiębiorstwu, z prawem zakupu po upływie określonego terminu’.
Od roku 1996 wprowadzone zostały hasła leasing i leasingowy do „Nowego słownika ortograficznego PWN wraz z zasadami pisowni i interpunkcji” pod red. E. Polańskiego.
W roku 1995 pojawiły się już hasła leasing i leasingowy w nowym wydaniu „Słownika wyrazów obcych PWN”. Na s. 643 tego słownika można przeczytać:
leasing [ wym. lizing] ekon. ‘forma dzierżawy maszyn, urządzeń, środków transportu, a także nieruchomości, polegająca na ich odpłatnym użytkowaniu z prawem wykupu po upływie określonego terminu’.
leasingowy [wym. lizingowy] ekon. ‘dotyczący leasingu, związany z leasingiem’.
Podobnie w „Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN” z roku 1999 pod red. A. Markowskiego znalazło się na s. 389 nie tylko hasło leasing, lecz także osobne hasło leasingować:
leasing [wym. liz-iŋk, rzad. liz-ink, nie: liziŋk] m III, D. leasingu ‘forma dzierżawy maszyn, urządzeń itp., polegająca na odpłatnym ich użytkowaniu z prawem do wykupu po upływie określonego czasu’: Wziąć coś (maszynę, samochód) w leasing. L. czegoś: Leasing kontenerów. Leasing koparek.
leasingować […] a. lizingować […] środ. ‘prowadzić sprzedaż opierającą się na leasingu’ ktoś leasinguje coś (komuś): Leasingujemy wyposażenie biur i hoteli. W tymże słowniku mamy też odsyłaczowe hasło lizingować. Należy tu dodać, że redaktor tego słownika pisał bez entuzjazmu, ale i tolerancyjnie o wyrazie leasing na samym początku lat dziewięćdziesiątych (zob. A. Markowski, „Polszczyzna znana i nieznana”, Warszawa 1993, s. 82-83).
Szerzej uwzględniony jest wyraz leasing w tomie XIX „Praktycznego słownika współczesnej polszczyzny” pod red. H. Zgółkowej (Poznań 1998). Tu leasing traktowany jako termin ekonomiczny, a definiowany jest w sposób następujący: ‘Forma dzierżawy i najmu środków trwałych (maszyn, urządzeń, lokali itp.), w której towar przekazywany jest na określony czas za opłatą, uiszczaną w ratach rocznych, kwartalnych lub miesięcznych pieniędzmi pochodzącymi z zysku z eksploatacji tego towaru; po upływie okresu umowy prawa własności mogą przejść na klienta’. Słownik ten notuje też długą listę połączeń z wyrazem leasing: Leasing kontenerów, sprzętu medycznego, komputerów, faksów, samochodów, samolotów, statków; dzierżawa w formie leasingu; procedura, przedmiot, warunki leasingu; oddać, wziąć w leasing; leasing bezpośredni i pośredni; leasing brutto, leasing pełny, leasing netto, leasing eksploatacyjny lub operacyjny; leasing finansowy lub kapitałowy. Bliskie znaczeniem wyrazowi leasing są − według tego słownika − wyrazy: dzierżawa, arenda, wynajęcie, wydzierżawienie, wynajmowanie, najem. Słownik ten podaje też wyrazy pochodne: leasingobiorca (bliskie mu znaczeniem są wyrazy: dzierżawca, najemca, arendarz); leasingodawca (bliskie mu znaczeniem są wyrazy: posiadacz, dysponent, depozytor) oraz leasingowy (bliskie mu znaczeniem są przymiotniki: najemny, dzierżawny). Według zapisów tego słownika mówi się i pisze: koncern leasingowy; firma, spółka leasingowa; opłata, umowa, sprzedaż leasingowa; przedsiębiorstwo leasingowe; usługi, wierzytelności leasingowe. Do powyższego przeglądu haseł odnoszących się do wyrazu leasing w słownikach z lat dziewięćdziesiątych trzeba jeszcze dodać treść tego hasła z I tomu „Innego słownika języka polskiego PWN” z roku 2000: leasing [liz-ing], D. -gu. Leasing to forma obrotu urządzeniami, pojazdami lub nieruchomościami, zbliżona do dzierżawy. Jeden z rodzajów leasingu daje dzierżawcy prawo wykupu dzierżawionej rzeczy po upływie określonego czasu. Termin ekonomiczny. Firma oferuje samochody dostawcze na warunkach leasingu… …leasing zagranicznego sprzętu. leasingowy, -wi. …umowa leasingowa. Powyższa dokumentacja słownikowa wyrazu leasing upoważnia do następujących wniosków:
- Wyraz leasing stał się w latach dziewięćdziesiątych elementem ogólnopolskiego słownictwa specjalistycznego z dziedziny ekonomii, a ściślej − obrotu prawnego.
- Mimo obcej pisowni i częściowo obcej wymowy (spółgłoskę |z| przed |i| wymawia się w wyrazach rodzimych i przyswojonych jako |ź|; dodajmy, że wymowa polska wyrazu leasing niewiele ma wspólnego z wymową angielską; w gruncie rzeczy tylko jedna głoska, a mianowicie początkowe |l| wymawiane jest mniej więcej tak samo; przypomnijmy: wymowa angielska to |li:sy|, wymowa polska − |liz-ink|) wyraz ten należy już dziś do polskiego słownictwa środowiskowego, skoro: a) odmienia się po polsku (piszemy: leasingu, leasingowi itd.), b) służy jako podstawa nowych wyrazów pochodnych, tworzonych mniej więcej zgodnie z polskimi wzorami słowotwórczymi (por. leasingowy, leasingować//lizingować), c) ma swoiste znaczenie, inne, bo węższe niż tak samo pisany wieloznaczny wyraz angielski.
- Wyraz leasing jako quasi-termin ekonomiczny używany jest po polsku nie zawsze w tym samym znaczeniu (por. cytowane wyżej przykłady słownikowe i hasło leasing w „Nowej encyklopedii powszechnej PWN”).
Biorąc to pod uwagę, można by uznać, że użycie zapożyczonego z języka angielskiego wyrazu leasing (w przyszłości może pisanego jako lizing) w polskich tekstach specjalistycznych jest całkowicie usprawiedliwione. A jednak trudno się pogodzić bez zastrzeżeń z taką opinią, jeżeli się zważy na to, że:
- W języku angielskim (pomijając nawet archaiczne i mające inną etymologię, ale nadal obecne w słownikach znaczenie wyrazu leasing − ‘act of lying, falsehood’, czyli ‘kłamstwo, fałsz’) jest formą rzeczownika odczasownikowego, utworzonego od czasownika to lease = ‘dzierżawić, wynajmować’, a więc odpowiada polskim formom dzierżawa, dzierżawienie, wynajmowanie, wynajem; używa się w języku angielskim tego czasownika zarówno w opisach współczesnych aktów dzierżawy lub wynajmu, jak i w opisach regulacji stosunków własnościowych w prawie rzymskim (zob. Encyclopaedia Britannica).
- Międzynarodową karierę zaczęło robić użycie wyrazu leasing w znaczeniu ‘forma dzierżawy maszyn, środków transportu, nieruchomości, gruntów itd. polegająca na ich odpłatnym użytkowaniu z prawem wykupu’. Przedmiotem tak rozumianego leasingu są coraz to nowe towary. A ostatnio jak grzyby po deszczu mnożą się agencje specjalizujące się w leasingu pojedynczych pracowników, a nawet całych zespołów pracowniczych.
- Wprowadzenie obcego terminu na oznaczenie tylko jednej szczególnej odmiany jakiegoś przedmiotu lub pojęcia odrywa tę odmianę od pozostałych elementów tegoż przedmiotu czy pojęcia.
listopad 2010 r.