Sendi

Jedna z korespondentek RJP przesłała list w sprawie imienia Sendi:

Zwracam się z uprzejmą prośbą o wydanie pozytywnej opinii nadania dziecku imienia Sendi. Imieniem tym nazywam moją córkę urodzoną w (…) 2006. Urząd Stanu Cywilnego (…) odmówił nadania tegoż imienia mojemu dziecku, tłumacząc fakt brakiem imienia Sendi w rejestrze imion polskich. Pragnę nadmienić, że cała rodzina zwraca się i mówi do córki Sendi, Sendunia już od urodzenia. Trudno pogodzić nam się z faktem, że musimy w pismach oficjalnych nazywać ją Marika, bo takie nadano jej imię. Wiem, ze źródeł obiegowych, że imię Sendi znaczy tyle co „Piaskowa Królewna” i już raz zostało nadane dziecku w latach dziewięćdziesiątych właśnie w Urzędzie Stanu Cywilnego w X. Zobowiązuję się zarazem do stosowania polskiej pisowni tegoż imienia, to znaczy Sendi.

Odpowiedziała prof. dr hab. Aleksandra Cieślikowa:

(…) imienia Sendi nie znalazłam w dostępnych mi opracowaniach. Sądzę, że jest to wymowa zdrobnienia Sandy pochodzącego od imienia Sandra, a to od Aleksandra. Nie mogę wydać pozytywnej opinii o nadaniu tego imienia jako oficjalnego wbrew własnemu przekonaniu, a także wbrew „Prawu o aktach stanu cywilnego” (DzU 1986 nr 36 poz. 180), gdzie napisano: „Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego odmawia przyjęcia oświadczenia o wyborze dla dziecka (…) imienia (…) w formie zdrobniałej”, a imieniem w takiej formie jest Sendi. Nic natomiast nie stoi na przeszkodzie, aby w gronie rodziny, kolegów, przyjaciół była nazywana zdrobnieniem pochodzącym od Sandra.

listopad 2009 r.