Szarlota, Dastin
Jedna z korespondentek zwróciła się do Rady z pytaniem, czy istnieje w języku polskim imię Szarlota i czy imię Dastin jest osobnym imieniem, czy tylko zdrobnieniem imienia Dunstan. Odpowiedzi udzieliła sekretarz Rady, dr Katarzyna Kłosińska:
(…) imię Szarlota w polszczyźnie nie istnieje. Spolszczeniem francuskiego Charlotte jest Karolina – Charlotte bowiem to (na gruncie języka francuskiego) żeńska forma imienia Charles, którego polskim odpowiednikiem jest Karol (oczywiście, w języku francuskim istnieje też imię Caroline, to jednak nie ma związku ze sprawą, którą Pani porusza). Jeśliby chciała Pani je nadać swej córce i poprosiła nas Pani o opinię w tej sprawie, to opinia ta byłaby negatywna. To jednak nie brak istnienia w języku polskim imienia Szarlota byłby tu koronnym argumentem, lecz fakt, że jest to imię ośmieszające – jego zdrobnienie miałoby taką samą postać jak nazwa popularnego ciasta jabłkowego: szarlotka. Ta zbieżność nazw niewątpliwie naraziłaby małą, a później dorastającą Szarlotę, na wiele nieprzyjemności. Także imię Dustin – ani w oryginalnej postaci, ani w formie spolszczonej (którą Pani przywołała) Dastin – nie należy do zasobu polskich imion.
maj 2011